Hơ hác như hàng tổng đuổi voi
Direct English translation
Flustered as if the whole district were chasing an elephant.
Equivalent English version
Like a headless chicken
Giải thích tiếng Việt
Chỉ trạng thái hoảng hốt, tất tả, ngơ ngác vì gặp việc quá sức hoặc quá bất ngờ. Thường dùng để chê cười vẻ lúng túng, cuống quýt của người không biết xoay xở.
English explanation
Describes someone as panic-stricken, rushed, and bewildered when faced with something far beyond their ability or expectation. It is often used humorously or critically for a person’s helpless, flurried confusion.